Китайский марсоход может получить имя “Настойчивость”

21:41 18/01/2021
Комментарии 4 👁 684

Редакция журнала “Все о Космосе” приносит свои глубочайшие извинения, за то, что ненамеренно ввели читателей в заблуждение. На самом деле на 1 месте 弘毅 – что можно перевести как “Гонка”. 毅力 – “Настойчивость” вообще нет в списке. Дальнейший текст не актуален, но оставляем его как напоминание нам, в дальнейшем быть более внимательными!

Ранее в нашем журнале “Всё о Космосе” мы рассказали о том, что ракета-носитель Long March 5 с марсианским зондом Tianwen 1 стартовала с космодрома Wenchang.

Старт состоялся 23 июля в  04:40 UTC (07:40 МСК)

Трансляцию можно посмотреть здесь.

Ровер, который еще не назван: высота 1,85 метра, вес около 240 килограммов. Он оснащен шестью колесами и четырьмя солнечными батареями и сможет перемещаться со скоростью 200 метров в час по поверхности Марса.

В сети появились публикации, что китайский марсоход получит имя Настойчивость!?

Реакция “Percy the Mars Rover”:

“Ну это просто грубо”,

 

Этот твитт больше похож на шутку. «Настойчивость» не является 100% точным переводом «», но похоже. Если марсоходу в конце концов назовут 弘毅, мы, вероятно, будем называть его по-английски Hongyi.

«毅力» 号 火星 车, между «毅力» и «弘毅» есть определенная разница, а именно: 毅力 – существительное, 弘毅 – прилагательное, 弘 означает иметь широкий кругозор, 毅упорствовать. Слово произошло из аналекта Конфуция, полагаю, из поэтических соображений.

могу лично подтвердить, что «Настойчивость» – хороший перевод ведущего имени. Не помогает и то, что в списке есть Curiosity (6-е), Dreamchaser (8-е) и Skywalker (9-е) ..

Напомним, что 30 июля 2020 года в 14:50 по МСК состоялся запуск РН Atlas V 541 с миссией Mars 2020 (Perseverance rover & Ingenuity helicopter) к Марсу с космодрома на мысе Канаверал, Флорида, США. 

Прямую трансляцию можно посмотреть здесь

МарсоходPerseverance (Настойчивость) и небольшой вертолётный дрон Ingenuity (Изобретательность) отправились в семимесячное путешествие к Марсу.

 

После предварительного рассмотрения комитетом по обзору  были выбраны 10 предложений. Планируется, что с 12:00 20 января до 24:00 28 февраля в мобильном приложении будет объявлено 40-дневное публичное онлайн-голосование. После завершения онлайн-голосования судьи проведут окончательную проверку, чтобы выбрать 3 лучших имени, затем их отправят  на утверждение в соответствии с процедурами и, наконец, определят имя первого китайского марсохода.

Ведущее имя кандидата, по-видимому, 弘毅 / Hóngyì => Perseverance (/ Resolution / Endurance / Determination, если мои словари точны).

Еще одно мнение: Названия марсохода Tianwen 1 выигрывают: Hongyi (弘毅, «храбрый / смелый»), Qilin (麒麟, китайский мифологический персонаж), Nezha (哪吒, народное божество), Chitu (赤 兔, «алый кролик»). »), Чжуронг (祝融, бог огня), Циусуо (求索,« исследователь »)

Le chinois ayant une origine totalement différente des langues indo-européennes, on ne peut que faire des approximations en traduisant.

D’ailleurs dans le sens inverse on ne traduirait pas “perseverance” par “弘毅” mais plutôt “恒心” (d’après mes recherches).Китайский язык имеет совершенно иное происхождение от индоевропейских языков, поэтому при переводе мы можем делать только приблизительные данные.

Более того, в противоположном направлении слово «настойчивость» переводится не «弘毅», а «» (согласно моим исследованиям).

弘毅 – китайское слово, произносимое как hóng yì, что означает широкий и твердый, сильный и мужественный. Это взято из Аналектов Конфуция

А вот что нам на стр. 46 говорит кафедра восточных языков Сибирского Федерального университета:

«弘毅 博学 求真 至善» (Hóngyì bóxué qiú zhēn zhì shàn) –сильный ум, эрудиция, стремление к правде, совершенство

Есть ещё варианты?

Ирина Дорошенко (Filipok)

Дорогие друзья! Желаете всегда быть в курсе последних событий во Вселенной? Подпишитесь на рассылку оповещений о новых статьях, нажав на кнопку с колокольчиком в правом нижнем углу экрана ➤ ➤ ➤

4 Comments

  1. Алексей ХОХЛОВ:

    Настойчивый китайский плагиат…

    2
    1
    1. Скорее, подражание с перспективой модернизации.
      Так все прилежные поступают!
      Китай, как всем известно, только так и поступает.
      И успешно прогрессирует во всем, обучаясь и прогрессируя высокими темпами!
      Поэтому и боятся его подходов ко всему.

    2. Filipok:

      Немного обновила, людям нравятся привычные названия

  2. Новация за новацией:
    “Китайский язык имеет совершенно иное происхождение от индоевропейских языков”!
    Читаем: http://www.nativespeakers.ru/languages/chinalang/.
    С другой стороны https://myfilology.ru/yazykoznanie/indoevropejskaya-semya-yazykov-obshhaya-xarakteristika-gruppy-indoevropejskoj-semi-yazykov/.
    Так где их пересечение?

Добавить комментарий